本日のピックアップニュース
Title
Iran eliminate Japan from Asian Cup last 8 on late penalty
Article
Iran eliminated Asian Cup favorites Japan in the quarterfinals of the tournament after Alireza Jahanbakhsh's injury-time penalty delivered a 2-1 victory for Team Melli at Al Rayyan's Education City Stadium.
単語チェック
eliminate (動詞) - 除外する、競争から脱落させる
favorites (名詞) - お気に入り、優勝候補
quarterfinals (名詞) - 準々決勝
injury-time (名詞) - アディショナルタイム
penalty (名詞) - ペナルティキック
victory (名詞) - 勝利
日本語対訳
タイトル
イランがアジアカップ準々決勝で日本を撃破
本文
イランはアジアカップの準々決勝で、アリレザ・ジャハンバフシュの試合終了間際のペナルティキックにより、優勝候補だった日本を2-1で破り、アル・ラヤンのエデュケーション・シティ・スタジアムでチームメリへの勝利を届けた。
英文のポイント
サッカー日本代表の愛称は、SAMURAI BLUE(サムライ・ブルー)ですが、同じようにイラン代表は"Team Melli"と呼ばれています。
"Melli"とはペルシャ語で「国の」または「国家の」という意味があります。
したがって"Team Melli"は「代表チーム」を意味します。
"injury-time"は日本でいう「アディショナルタイム」で、正規の試合時間(前半45分、後半45分)の終了後に加えられる追加時間のことです。
英語圏では「additional time」とは言わず、"injury-time"や"stoppage time"という表現が使用されます。
記事の背景
アジア・カップの準々決勝、私たちの期待を背負った日本代表は、イランに1-2で逆転負けを喫し、悔しさの中で4強入りを逃しました。 本当に…めちゃくちゃ悔しいですね。
カタールのアルラヤンで繰り広げられたこの試合は、前半に守田選手(スポルティング)の先制ゴールによって、勝利への希望が大きく膨らみました。
もちろんこのままでは終わらないと思いましたが、前半は押していたので、もう1、2点入りそうな雰囲気がありました。
しかし、試合は後半に入ると一転し、イランの勢いに押されまくり。そして追い付かれ、アディショナルタイムのPKで逆転されるという、まさにショックの連続でした。
今回こそ優勝できると思っていただけに、決勝にも進めないことに残念な気持ちしかありません。
板倉さん、昨日はどうしちゃったの!?
失意の中でも、また前を向いて歩き出すしかないですが、脱力しちゃいましたね(泣)