週末5分間 英語クラブ byコツログ

世界のサッカーニュースを英語で学ぶブログです。毎週末更新します。たった5分間ですが内容の濃い英語学習にしましょう。

イランが日本を撃破【週末5分間英語クラブ Vol.54】

本日のピックアップニュース

Title

Iran eliminate Japan from Asian Cup last 8 on late penalty

Article

Iran eliminated Asian Cup favorites Japan in the quarterfinals of the tournament after Alireza Jahanbakhsh's injury-time penalty delivered a 2-1 victory for Team Melli at Al Rayyan's Education City Stadium.

単語チェック

eliminate (動詞) - 除外する、競争から脱落させる

favorites (名詞) - お気に入り、優勝候補

quarterfinals (名詞) - 準々決勝

injury-time (名詞) - アディショナルタイム

penalty (名詞) - ペナルティキック

victory (名詞) - 勝利

日本語対訳

タイトル

イランがアジアカップ準々決勝で日本を撃破

本文

イランはアジアカップの準々決勝で、アリレザ・ジャハンバフシュの試合終了間際のペナルティキックにより、優勝候補だった日本を2-1で破り、アル・ラヤンのエデュケーション・シティ・スタジアムでチームメリへの勝利を届けた。

英文のポイント

サッカー日本代表の愛称は、SAMURAI BLUE(サムライ・ブルー)ですが、同じようにイラン代表は"Team Melli"と呼ばれています。

"Melli"とはペルシャ語で「国の」または「国家の」という意味があります。

したがって"Team Melli"は「代表チーム」を意味します。

 

"injury-time"は日本でいう「アディショナルタイム」で、正規の試合時間(前半45分、後半45分)の終了後に加えられる追加時間のことです。

英語圏では「additional time」とは言わず、"injury-time"や"stoppage time"という表現が使用されます。

記事の背景

アジア・カップの準々決勝、私たちの期待を背負った日本代表は、イランに1-2で逆転負けを喫し、悔しさの中で4強入りを逃しました。 本当に…めちゃくちゃ悔しいですね。

 

カタールのアルラヤンで繰り広げられたこの試合は、前半に守田選手(スポルティング)の先制ゴールによって、勝利への希望が大きく膨らみました。

もちろんこのままでは終わらないと思いましたが、前半は押していたので、もう1、2点入りそうな雰囲気がありました。

しかし、試合は後半に入ると一転し、イランの勢いに押されまくり。そして追い付かれ、アディショナルタイムのPKで逆転されるという、まさにショックの連続でした。

 

今回こそ優勝できると思っていただけに、決勝にも進めないことに残念な気持ちしかありません。

板倉さん、昨日はどうしちゃったの!?

 

失意の中でも、また前を向いて歩き出すしかないですが、脱力しちゃいましたね(泣)