本日のピックアップニュース
Makoto Hasebe, the 40-year-old former Japan captain and long-term stalwart at Eintracht Frankfurt, announced he will retire at the end of the season.
単語チェック
stalwart (名詞) - たくましい、頑丈な、確固たる支柱, 忠実な支持者
announce (動詞) - 発表する
retire (動詞) - 引退する
日本語対訳
元日本代表キャプテンであり、長年アイントラハト・フランクフルトの中心選手であった長谷部誠(40歳)が、今季限りで引退すると発表した。
英文のポイント
stalwart…! これはかなりの難単語ですね。
「たくましい」「頑丈な」という意味で形容詞、名詞どちらでも使われます。
今回のようにスポーツの文脈で「stalwart」が使われる場合、長年にわたってチームの重要な役割を果たしてきた「中心選手」を指します。
「announce」は正式な発表に用いられることが多く、この場合、長谷部が引退を公にしたことを示します。
「announce」の内容はthat構文(S+V)にありますが、that自体は省略されています。
「今季限りで引退する」ことをアナウンスしたということです。
また、「retire」は一般的に仕事からの引退を意味しますが、スポーツの文脈なので選手の現役引退を指しています。
記事の背景
長谷部選手が引退を発表しました。
正直なところあと1年は延長すると思っていただけに驚きました。
まだ全然できるのに。
日本サッカー代表のキャプテンを長く勤めましたが、彼ほどドイツという海外の地で評価された選手は少ないでしょう。
監督、コーチングスタッフ、首脳陣、そしてチームメイト、ファン、すべての人から称賛された、まさに日本サッカー界のレジェンドですね。
ここ数年は何度も引退を囁かれましたが、そのたびにフランクフルトと契約更新を重ね、さらに実際にプレー面でもブンデスリーガの舞台で活躍してきました。
まだ今シーズンも明らかな衰えは見せていまんせんでたが、次のステップである監督業を目指して、引退するのは今だと感じたのでしょう。