週末5分間 英語クラブ byコツログ

世界のサッカーニュースを英語で学ぶブログです。毎週末更新します。たった5分間ですが内容の濃い英語学習にしましょう。

日本サッカー協会、日本代表GKへの中傷を非難【週末5分間英語クラブ Vol.52】

本日のピックアップニュース

Title

JFA condemns online abuse of Japan keeper Zion Suzuki

Article

Japan Football Association President Kozo Tashima condemned online abuse directed at Japan goalkeeper Zion Suzuki while he has been playing at the Asian Cup in Qatar.

単語チェック

condemn (動詞) - 非難する

abuse (名詞) - 虐待、中傷

goalkeeper (名詞) - ゴールキーパー

Asian Cup (名詞) - アジアカップ

be directed at (熟語) - ~に向けられた、~に対して

日本語対訳

タイトル

日本サッカー協会、日本代表ゴールキーパー鈴木彩艶へのネット上の中傷(差別発言)を非難

本文

日本サッカー協会会長の田嶋幸三氏は、カタールで開催中のアジアカップでプレーしている日本代表ゴールキーパー・鈴木彩艶に向けられたネットでの中傷(差別発言)に対し非難した。

英文のポイント

「JFA」はJapan Football Association (日本サッカー協会)の略です。

TOEICや英検には出ませんが、サッカー記事では頻出します。

 

一方で「condemn」という単語は、TOEICや英検でも使われます。

「公に非難する」や「厳しく批判する」という強い意味を持ち、ここではネットでの悪質な言動に対して強く反対する立場から使われています。

 

「abuse」は「ひぼう中傷」「罵り」や「乱用」など様々な意味のマイナスの意味の言葉で、ここでは特にオンライン上での攻撃的な言動を指しています。

 

「be directed at」は、「~に向けられた」「~に対して」という意味の熟語で、何かが特定の人物や対象に向けて行われることを表します。特に注意、行動、言葉などが特定の人や対象に特化している場合に使用されます。

 

The criticism was directed at the company's new policy.

その批判は、会社の新しい方針に向けられた。

記事の背景

日本代表GK鈴木彩艶選手が、イラク戦の敗戦後にSNSで人種差別的な発言を受けたことに対し、日本サッカー協会(JFA)の田嶋幸三会長が「断じて許されない行為」として、抗議を表明しました。

 

2008年にリスペクト宣言を行い、暴力・暴言の根絶、人種、差別、等をしないことを宣言している背景もあることから、日本サッカー協会の会長としては、当然の行動だと思います。

 

しかしこの令和の時代に、匿名(捨てアカ)で発信しやすいSNSとはいえ、まだこんな差別的な発言をする人がいるんですね。

鈴木彩艶選手も本当は無視した方が楽なんでしょうが、スポーツ選手としてメディアで問題提起し、より良い世の中にしていこう、という責任感があるのだと思います。

素晴らしい態度ですよね。

それに引き換え、ネットに差別的な誹謗中傷する人って…