本日のピックアップニュース
Title
Late draw seals J1 return for Verdy at Shimizu's expense
Article
Itsuki Someno scored a dramatic late penalty Saturday to secure Tokyo Verdy's return to the J-League top flight for the first time since 2008 with a 1-1 draw against Shimizu S-Pulse in the promotion playoff final.
単語チェック
dramatic (形容詞) - 劇的な、感動的な
penalty (名詞) - ペナルティ、罰則
secure (動詞) - 確保する、保障する
promotion (名詞) - 昇格、昇進
日本語対訳
タイトル
劇的な引き分けで清水を退け、ヴェルディがJ1復帰
本文
土曜日、昇格プレーオフ決勝で染野唯月が試合終盤、劇的なPKにより得点し、清水エスパルスと1-1の引き分けに持ち込み、東京ヴェルディの2008年以来となるJリーグ最高位リーグ(J1)への復帰を確定させた。
英文のポイント
"Late draw" という表現は、スポーツ、特にサッカーの試合において、試合の終盤に得点が入り、その結果として試合が引き分けに終わることを指します。
ここでの "late" は「遅い」や「終盤の」という意味で、試合の最後の数分間や、時にはアディショナルタイム(ロスタイム)に起こる出来事を表しています。
"draw" は「引き分け」という意味で、どちらのチームも勝利せず、同じ得点で試合が終わる状態を指します。
したがって、"Late draw" は試合の最後の瞬間に起こるドラマティックな引き分けのシナリオを意味します。
"Seals" は、動詞ですね。
日本語としても定着している「シール」から想像できるように「封じる」という意味もありますが、ここでは「確定させる」、「確実にする」といった意味の動詞で使われています。
"penalty"(ペナルティ)、"secure"(確保する)、"promotion"(昇格)は経済記事でも頻出されます。
以下のような例文で学習しておきましょう。
The startup managed to secure additional funding after a promotional campaign, despite facing penalties from early investors due to delayed product launch.
「製品の発売遅延により初期投資家からの罰金に直面していたが、プロモーションキャンペーンの後、そのスタートアップは追加資金を確保することができた。」
記事の背景
東京ヴェルディがホームとして国立競技場で行われた清水エスパレスとのJ1昇格プレーオフ決勝を制し、16年ぶりのJ1昇格を決めました!
正直今季昇格できるとは思ってなかったので、驚きました。
後半アディショナルタイムの96分に染野選手が取ったPKは、単純に1試合の勝敗が決まるのではなく、16年ぶりのファンの思いが詰まったPKだけに、そのプレッシャーたるや、半端なものではありませんでした。
私も選手時代によくPKを蹴らされていましたが、あの場面では絶対に蹴りたくない!
しかしそのような状況で、右端にきれいに強いキックを打ち、決めてみせた染野選手。あんなに強心臓の持ち主だったとは…
鹿島時代はなかなかスタメンを確保できていませんでしたが、今後ストライカーとして、一皮向けるきっかけになるかもしれません。