本日のピックアップニュース
Former Japan and Leicester City forward Shinji Okazaki revealed his dream of guiding his country to the World Cup title as a manager during his retirement press conference on Monday.
単語チェック
reveal (動詞) - 明らかにする
guide (動詞) - 導く
retirement (名詞) - 引退
forward (名詞) - フォワード(サッカーのポジション)
title (名詞) - タイトル、優勝
日本語対訳
元日本代表およびレスター・シティのフォワードである岡崎慎司が、月曜日の引退会見で、監督として自国をワールドカップ優勝に導くという夢を語った。
英文のポイント
「reveal」は「明らかにする」という意味の動詞です。岡崎選手が引退会見で自身の夢を明らかにしたことを示しています。
「guide」は「導く」という意味の動詞で、岡崎選手が監督として日本をワールドカップ優勝に導きたいという願望を表現しています。
「retirement」は「引退」という意味の名詞です。選手としてのキャリアを終えたことを示しています。
「forward」は一般的には「前方」という意味の名詞です。しかし、サッカーでは攻撃を担当する選手のポジションとして使われます。これは、攻撃の中心となる位置にいることから「forward」と呼ばれるようになりました。
岡崎選手がフォワードとして活躍していたことを表しています。
「title」は「タイトル」や「優勝」という意味で、岡崎選手が日本代表をワールドカップで優勝させたいという夢を指しています。
記事の背景
岡崎慎司選手は、日本代表の常連選手としてとして数多くの試合に出場し、得点を決めました。またレスター・シティではプレミアリーグ優勝に貢献しました。
引退後の記者会見で、自国をワールドカップ優勝に導くという夢を語りました。
岡崎選手は泥臭いイメージがあるので、サッカーファンの中には「監督に向かない」と思った人もいるでしょう。
しかし私はこれまで「頭脳派」とか「偉大なキャプテン」と言われた選手が監督になった結果、望まれた期待を出せない例を多く見てきました。
それを考えると高校時代からトップ選手ではなかったにもかかわらず、努力で這い上がり、プロとして数々の大舞台を経て、国内外の様々な監督に指導されてきた岡崎は、その経験を上手く伝えられる良い監督になる可能性があると思っています。