週末5分間 英語クラブ byコツログ

世界のサッカーニュースを英語で学ぶブログです。毎週末更新します。たった5分間ですが内容の濃い英語学習にしましょう。

久保建英、勝利に導く!​【週末5分間英語クラブ Vol.20】​

本日のピックアップニュース

Title

Takefusa Kubo sets up winner as Sociedad beats Mallorca

Article

Takefusa Kubo gave another man-of-the-match performance Saturday as he led Real Sociedad to a 1-0 win over Mallorca in the Spanish top flight.


La Liga's Player of the Month for September maintained his outstanding form upon returning from the international break, setting up the decisive goal against one of his former clubs minutes after coming off the bench at Reale Arena in San Sebastian.

単語チェック

set up (動詞) - 設定する、準備する、ここでは「アシストする」の意味

man-of-the-match (名詞) - 試合の最優秀選手

top flight (名詞) - 最高峰のリーグ、トップリーグ

international break (複合名詞) - 国際試合が行われるクラブチーム中断期間

decisive (形容詞) - 決定的な、決め手となる

bench (名詞) - ベンチ、控え選手席

日本語対訳

タイトル

久保建英が勝利をお膳立て。ソシエダがマジョルカを下す

本文

久保建英は、土曜日にまたもやマン・オブ・ザ・マッチに輝くパフォーマンスを見せ、スペインリーグでレアル・ソシエダを1-0の勝利に導いた。

9月のラ・リーガ月間最優秀選手は、国際試合(国際Aマッチ)からの復帰後も、絶好調を維持しており、サン・セバスティアンのレアレ・アレーナ(レアル・ソシエダのホームスタジアム)においてベンチから出場して数分後、彼(久保)の前所属クラブに対して決定的なゴールをアシストした。

英文のポイント

この記事では、"set up"は「アシストする」というサッカー用語として使われています。

通常、このフレーズは「設定する」や「準備する」という意味ですが、スポーツの文脈では「ゴールを生み出すためのプレイを行う」というニュアンスがあります。

 

また、"man-of-the-match"はそのまま「マン・オブ・ザ・マッチ」と日本のメディアでも使われていますが、サッカーでよく使用される表現で、その試合で最も顕著なパフォーマンスをした選手を指します。

 

"international break"(インターナショナルブレーク)は、クラブチームの公式戦が中断され、その間に国際試合(代表チームによる親善試合や公式のトーナメントの予選など)が行われる期間のことを指します。

この期間、各国の代表選手たちはそれぞれの国の代表チームに合流し、国際Aマッチやワールドカップ予選、UEFAヨーロッパ選手権予選、コパアメリカ、アフリカネイションズカップ予選などの試合に出場します。

 

"decisive"という形容詞は「決定的な」という意味があり、何かが結果に大きな影響を与えるという状況を表すときに用いられます。

スポーツの文脈では、勝利に直結する重要なアクションやポイントを指すことが多いです。

TOEICテストでも出題される単語なので覚えておきましょう。 

以下例文を提示しておきます。

 

"This technology is decisive in solidifying our position in the industry."

この技術は業界における我々の地位を確定的にするものだ。

記事の背景

久保建英は、かつてFCバルセロナの下部組織でプレーし、その後、スペインのラ・リーガのいくつかのクラブを渡り歩いてきた才能豊かな日本代表のエースです。

かつて所属したレアル・マドリードでは出番はなかったですが、現在はレアル・ソシエダでエースとしてプレーしています。

彼はまだ22歳で、若くしてスペインでのキャリアを積み上げており、苦しんだ時期もありましたが、レアル・ソシエダに移籍後、一貫して高いパフォーマンスを見せています。