本日のピックアップニュース
Japan's Daizen Maeda scored a goal and set up another as Celtic thrashed Kilmarnock 5-0 away Wednesday to clinch their third straight championship in the Scottish Premiership with a game to spare.
単語チェック
score (動詞) - 得点する
set up (動詞句) - アシストする
thrash (動詞) - 大勝する
clinched (動詞) - 確定する
straight (形容詞) - 連続の
championship (名詞) - 優勝、選手権
spare (名詞) - 予備、余裕
日本語対訳
日本の前田大然が1ゴール、1アシストし、セルティックはアウェイでキルマーノックに5-0で大勝した。この勝利でセルティックは1試合を残してスコットランドリーグで3年連続の優勝を決めた。
英文のポイント
今回の英文では、重要な動詞がいくつか使われています。
まず「score」は「得点する」という意味で、スポーツの試合において非常によく使われる表現です。
「thrash」は「大勝する」という意味で、相手を圧倒する勝利を表します。
「clinched」は「確定する」や「決定する」という意味で、重要な目標やタイトルを達成した時に使います。
また、「straight」は「連続の」という意味で、今回のように何年連続のチャンピオンシップなどに使われます。
記事の背景
日本人5選手が所属するスコットランド1部セルティックが15日のキルマーノック戦に5-0で快勝し、3季連続54度目のリーグ優勝を決めました。
6月のW杯アジア2次予選2試合(ミャンマー戦、シリア戦)でもおそらく日本代表に選ばれるFW前田選手が1得点1アシストの大活躍でした(代表でも活躍してほしい!)。
前田選手1-0の前半12分に右クロスを右足で合わせて今季6点目を決めると、同35分にはMF旗手の起点となるパスから3点目をお膳立てしました。
この活躍に地元紙「グラスゴー・ワールド」も「彼がいないと別のチームになる」と称賛しています。昨年の古橋状態ですね。あ、そうだ、古橋はどうなっているのでしょうか。後半17分から交代出場しようですが、状態が気になります。
セルティックはリーグ杯でも決勝に駒を進めており2冠の可能性があります。